Шараф ад–Дин Али Йазди. Зафар–наме (2008)

Шараф ад–Дин Али Йазди. Зафар–наме (2008)
Title:Зафар–наме
Author:Шараф ад–Дин Али Йазди
Translator:Предисловие, перевод со староузбекского, комментарии, указатели и карта Ашрафа Ахмедова
Editor:Редактор: Б. И. Кнопов
Language:Russian
Series:
Place:Ташкент
Publisher:Издательство журнала «SAN’AT»
Year:2008
Pages:486
ISBN:9789943322134
File:PDF, 11.4 MB
Download:Click here
Шараф ад–Дин Али Йазди. Зафар–наме. Предисловие, перевод со староузбекского, комментарии, указатели и карта Ашрафа Ахмедова; Редактор: Б. И. Кнопов. Ташкент: Издательство журнала «SAN’AT», 2008, 486 с. ISBN 9789943322134

Описание:
    Шараф ад–Дин Али Йазди происходил из города Йазд, расположенного на севе­ре иранской провинции Фарс. Он несколько лет служил в Герате, при дворе Шахруха, и в Фарсе, при дворе его второго сына, Ибрахим Султана; обладал широкими познаниями в области по­эзии, философии, астрономии, писал стихи под псевдонимом «Шараф» («почет»). По приказу Шахруха Шараф ад–Дин стал учителем юного хана Моголистана Юнус–хана, плененного в 832 г.х. (1428/1429), во время одного из походов Улугбека. Некоторое время Шараф ад–Дин жил в Йазде вместе с Юнус–ханом и, занимаясь его воспитанием, передал ему часть своих об­ширных знаний. Судя по дате, приведенной во введении персидского текста «Зафар–наме», оно было завершено в 828 г.х. (1424/1425). Эта дата указана и в сочинении «Матлаъи саъдайн ва маджмаи бахрайн» Абд ар–Раззака Самарканди! Труд Шараф ад–Дина вклю­чает в себя полную историю Амира Темура и частично – историю его внука, Халил Султа­на. Он получил большое одобрение среди современников. Материал, послуживший основой для данного труда, был записан секретарями Ибрахим Султана на основе придворных днев­ников времени Амира Темура и других источников. Переработав эти данные, а также исполь­зовав дополнительные источники,  Шараф ад–Дин и написал свой труд. Он назвал его «пер­вой макалой», т.е. книгой, запланировав написание второй макалы, посвященной  Шахруху, и третьей – посвященной Ибрахим Султану. Однако, судя по историческим данным, Шараф ад–Дину Али Йазди не удалось полностью осуществить свой план: вторая и третья макалы не обнаружены и никаких свидетельств о них нет. Сочинению предшествует огромное введение (Мукаддима), посвященное генеалогии тюркских ханов и Чингиз–хана. Данное сочинение в течение более чем пяти с половиной веков после его написания многократно переписывалось, частично или полностью переводилось на восточ­ные и западные языки. Среди упомянутых переводов особое место занимает узбекский перевод, осу­ществленный в 1519 г. Мухаммад Али ибн Дарвеш ал–Бухари по приказу Шайбанида Кучкунчи–хана (1510–1529); этот труд представляет собой один из классических образцов староузбекской прозы. К сожалению, он сохранился в единственном экземпляре, который хранится в Стамбуле, в библиотеке Нури Усмания, под шифром 32б8. Его сдал туда в качестве вакфа турецкий султан Мустафа III (1757–1774) в  1171  г.х. (1757). Следовательно, рукопись попала в Турцию несколько ранее. Общее количество листов рукописи состовляет 319. В 19 листах (с 47 по 65) этой рукописи перевод текста по смыслу не совпадает с персидским оригиналом, так как в нём приводятся повествования, относящиеся к несколько более позднему времени. Что касается структуры и содержания узбекского перевода Мухаммада Али, то он не приводит «Мукаддиму» Йазди о генеалогии тюрко–монгольских народов (составляющую 82 листа в издании А. Урунбаева).
    В конце данного издания приведены указатели только для текста перевода, цифры в которых означают начало соответствующих листов Стамбульской рукописи 32б8. Наклонная черта «/» и цифры на полях текста перевода обозначают начало соответствующе­го листа Стамбульской рукописи узбекского перевода «Зафар–наме».

Related posts:

RİDÂNİYE SAVAŞI
REVVÂDÎLER
ORUÇ REİS
Mustafa Tanrıverdi. Çarlık Rusyası döneminde Tiflis vilayeti (1878-1914). Doktora tezi (2016)
Kübra Ceren Kurşun. Selimnâmeler ve Süleymannâmelerde Kudüs. Yüksek lisans tezi (2019)
Onullahi S. M. Erməni milllətçiləri və İran (2002)
Kâzım Mirşan. Etrüskler: tarihleri, yazıları ve dilleri (1998)
Rahmi Apak. Yetmişlik bir subayın hatıraları (1988)
Yaḥyā ibn ʻAbd al-Laṭīf al-Qazvīnī. Lubb al-tawārīkh (H. 1314)
Abdüllatif Kazvinî. Safevî tarihi (2011)
Altan Çetin. Yahya Kazvinî'nin Lubb et-Tevârih’inde Selçuklularla alâkalı bilgiler (2007)
Cihan Gençtürk. Lubb et-Tevârîh’te Harezmşâhlar’a dair bilgiler (2019)
Altan Çetin. Yahya Kazvinî'nin Lubb Et-Tevâri'hinde Akkoyunlularla alâkalı bilgiler (2007)
Ahmet Korkmaz, Kazım Paydaş. Yahya b. Abdullatif Kazvînî'nin Lübbü't-tevârîh adlı eserine göre Kara-...
Ашнин Ф. Д., Алпатов В. М., Насилов Д. М. Репрессированная тюркология (2002)
Richard Tapper. İran'ın sınır boylarında göçebeler: Şahsevenlerin toplumsal ve politik tarihi (2004)
Sinan Kuneralp. Son dönem Osmanlı erkân ve ricali (1839-1922): prosopografik rehber (1999)
İsmail Metin. Osmanlının kanlı tarihi (1996)
Çingizoğlu Ə. Sərab xanlığı (2013)
Yücel Öztürk. Osmanlı hakimiyetinde Kefe, 1475-1600 (2000)
Əliyeva N. A. Əs-Səmaninin "Kitab əl-Ənsab" əsəri Azərbaycanın mədəniyyət tarixinə dair mənbə kimi (...
Əliyeva N. A. İbn Makula (1030-1082) azərbaycanlı ziyalılar haqqında (2014)
Əliyeva N. A. Azərbaycan Yaqut əl-Həməvinin əsərlərində (1999)
Əliyeva N. A. "Mucəm əl-buldən" əsərində Azərbaycan və Qafqaz (2020)
Çingizoğlu Ə. Dəmirçihəsənli mahalı (2015)
Barış Aydın. Âdilşâhîler Hanlığı ve Yusuf Adil Han (1489-1689). Yüksek lisans tezi (2019)
Ahmet Annaberdiyev. İran Türkmenleri (1881-2001). Doktora tezi (2006)
Süleyman Göksu. Mehmed Hasîb Rûznâmesi: H. 1182 - 1195 / M. 1768 - 1781. Yüksek lisans tezi (1993)
İsmail Hakkı Işık. Sekeller (Etnik köken, tarih ve kültürleri). Yüksek lisans tezi (2019)
Ömer Faruk Öztürk. İbn Fadlân (er-Risâle), el-Gırnâtî (Tuhfetu'l Elbâb ve Nuhbetu'l A'câb), İbn Havk...