Mollâ Devlet Geldi Fedaî Külliyatı [1-100] (Giriş, transkripsiyonlu metin, dizin-sözlük)

Tez KünyeDurumu
Mollâ Devlet Geldi Fedaî Külliyatı [1-100] (Giriş, transkripsiyonlu metin, dizin-sözlük) / All artifacts of Mollâ Devlet Geldi Fedaî [1-100] (Introduction, transcription text, index-dictionary)
Yazar:NURULLAH MURADI
Danışman: PROF. DR. MÜNEVVER TEKCAN
Yer Bilgisi: Kocaeli Üniversitesi / Sosyal Bilimler Enstitüsü / Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı / Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
Konu:Türk Dili ve Edebiyatı = Turkish Language and Literature
Dizin:Molla Devlet Geldi Fedai = Molla Devlet Geldi Fedai ; Sohbet, Abdurrahman = Sohbet, Abdurrahman ; Türkmence = Turkoman language
Onaylandı
Yüksek Lisans
Türkçe
2020
321 s.
Yüksek lisans tezi olarak hazırlanan bu çalışma, Afganistan Türkmen edebiyatının en önemli eserlerinden olan Mollâ Devlet Geldi Fedaî Külliyatı adlı eserin [1 – 100] sayfaları arasındaki bölümünü kapsamaktadır. Üç bölümden oluşan çalışmamızın ilk bölümünde, Mollâ Devlet Geldi Fedaî’nin hayatı ve edebi kişiliği hakkında bilgi verilmiştir. İkinci bölümde Mollâ Devlet Geldi Fedaî Külliyatı’nın transkripsiyonlu metni ilave edilmiştir. Eser, Afganistanlı şair ve yazar Abdurrahman SOHBET tarafından hazırlanarak 2016 yılında Türk İş Birliği ve Koordinasyon Ajansı Başkanlığı (TİKA) desteği ile Kâbil’de basılmıştır. Çalışmanın son bölümünde, metnin sözlük ve gramer dizini verilmiştir. Genel dizinden sonra Kişi Adları Dizini, Yer Adları Dizini, Etnik Adlar Dizini ayrı başlıklar altında sunulmuştur. Ayet, hadis ve dualar ile diğer Arapça ibareler ayrı başlıklar altında verilmiş ve Türkçe çevirileri yapılmıştır. Ekler bölümünde ise Mollâ Devlet Geldi Fedaî’nin portresi ve yaşadığı evinin fotoğrafı sunulmuştur. Anahtar Sözcükler: Türkmen Türkçesi, Mollâ Devlet Geldi Fedaî, Külliyat.
This work, which is prepared as a master’s thesis, covers the section between pages 1 to 100 of the Molla Devlet Geldi Fedaî Corpus, one of the most important works of the Turkmen literature of Afghanistan. Our work consist of three chapters. In the first chapter of our study, information was given about the life and literary personality of Mollâ Devlet Geldi Fedaî. In the second chapter was added the transcribed text of the Molla Devlet Geldi Fedaî Collection. The work was prepared by Afghan poet and writer Abdurrahman Sohbat and printed in Kabul in 2016 with the support of the Turkish Cooperation and Coordination Agency (TIKA). In the last part of the study, the dictionary and grammar index of the text are given. After the general directory, Person Names Directory, Place Names Directory, Ethnic Names Directory are presented under separate headings. Verses, hadiths and prayers and other Arabic phrases were given under separate headings and their Turkish translations were made. In the annexes, the portrait of Mollâ Devlet Geldi Fedaî and the photo of her house where he lives are presented. Keywords: Turkmen Turkish, Mollâ Devlet Geldi Fedaî, Corpus.

Download: Click here